Forgotten your password? Sign up

Member's page

Legal notice

About this website

Site owner

Hancock Hutton Langues Services
26 rue Élisée Reclus
33000 Bordeaux

Tel. 05 56 51 76 05
Fax 05 56 41 76 05

A limited company with a capital of 220 000 Euros
Bordeaux Companies' Register: 410 412 597
SIRET: 41041259700032
APE: 7430Z
VAT Number: FR 22410412597

Director of publication

Peter HANCOCK

Site hosting

Mcube the web agency

 

Copyright

The contents of this site are protected by French and international laws on copyright and intellectual property. All rights to reproduce this material are reserved, including downloadable documents and all icons and photographs. The reproduction of all or part of this site, in any electronic or physical form, is forbidden without the explicit consent of Hancock Hutton Ltd.

 

Personal information

In line with the French law on technology and personal information (Loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978), you have the right to access, correct and modify any personal information about you which we may hold. To exercise this right, please contact us by telephone on (+33) 556 517 605 or by post at Hancock Hutton - 26 rue Elisée Reclus - 33000 Bordeaux, specifying your full name, address and email address.

 

General Terms and Conditions of Sale

1. APPLICATION AND SCOPE OF THESE TERMS & CONDITIONS

Placing an order implies full and unreserved acceptance of these general terms and conditions of sale, which take precedence over all other documents.
No extraordinary conditions may take precedence over these terms and conditions unless a formal exception is made and confirmed in writing on the final order form.
Any provision of service by the Company implies the Client’s full acceptance of these terms and conditions, which take precedence over the Client’s own terms and conditions of purchase. The Company will thus be exempt from all contradictory conditions, whenever they may be notified.
Any decision by the Company not to impose these terms and conditions in a specific case will in no way affect the Company’s right to implement these conditions thereafter.

2. ORDERS/QUOTES

All orders will be preceded by a quote, drawn up free of charge by the Company and based on the documents submitted for translation.
This quote will be transmitted to the Client electronically, and will specify:

  • The number of words to be translated
  • The original language(s) and destination language(s)
  • The price of this service

To definitively confirm an order, Clients must provide the Company with their name and contact details, and payment in full (payment conditions and methods are specified in article 12)
Once full payment is received, Clients will receive a confirmation email specifying the delivery date.
The number of words and the price indicated are subject to validation and, where necessary, modification by the Company (the calculation software may give an inaccurate estimate of the word count). If the file is in an unsupported format, or if the document is poorly scanned, the software cannot accurately count the number of words.
In such cases, the order and payment will be cancelled and the Company will contact the Client with a new quote based on the correct word count.

3. PROOF OF ORDER

For the purposes of proving acceptance of the quote, the Client agrees to consider faxes, emails, photocopies and any digital communication formats as having the legal validity of original documents.

4. DELIVERY DATE

Subject to receipt of all of the documents for translation, the delivery date will be specified in the confirmation email sent to the Client.

5. THE COMPANY'S OBLIGATIONS

The Company will undertake to translate the documents presented in a manner which is faithful to the originals, and in line with the practices in use in the profession. The Company will also undertake to draw upon and incorporate all supporting information provided by the Client (glossaries, drawings, maps, abbreviation). The Company accepts no responsibility in cases where the original text is ambiguous or incoherent, and the Client has sole responsibility for checking the technical coherency of the finished translation.

6. THE CLIENT'S OBLIGATIONS

The Client undertakes to place at the Company’s disposal all texts to be translated along with any technical information required to understand the texts and, where relevant, details of the specific terminology to be used. If the Client should fail to fulfil this obligation, the Company cannot be held responsible for any non-conformities in the translation or unexpected delays to delivery.

The Client has the right to express, in writing, their dissatisfaction with the quality of the service provided, within a period of 10 days following the receipt of the final documents. After this time, the service will be considered duly delivered and non-contestable. As such, the Client agrees to accept confirmation of receipt via post, fax or email as proof of delivery.

7. CONFIDENTIALITY

The Company promises to respect the confidentiality of all information disclosed before, during or after the provision of the requested service. Original documents will be returned to the Client on request.
The Company can accept no responsibility in cases where information is intercepted or misappropriated during transfer, particularly via the internet. As a result, it is the Client’s result to inform the Company (in advance or at time of ordering) of their preferred means of data transfer in order to guarantee the confidentiality of any information of a sensitive nature.

8. DATA STORAGE AND USE

For quote requests or participation in our competitions, users’ data is stored for a maximum duration of two years. Data provided for the creation of an account will only be deleted upon express request from the user. Data provided will only be used for the purposes specified in the contact form, quote request form, competition entry form or account creation form. Only people authorised by the Home of Translation will have access to users’ personal data.

9. FORMAT

Translations will be delivered by email attachment, in Microsoft Word format. On request, translations may be delivered by post. Other document formats or delivery methods must be explicitly agreed upon in advance, and may be subject to an extra charge.

10. LIABILITY

In all situation, the Company’s liability is limited to the value of the invoice in question.
Under no circumstances can the Company accept responsibility for claims based on questions of written style.
Delivery dates are indicative, and failure to meet these deadlines does not carry any penalties for the Company. Under no circumstances can the Company be held responsible for any direct or indirect damage suffered by the Client or any third party on account of a late delivery, particularly in cases of force majeure, nor for any delays caused by issues with fax, email, electronic or postal delivery.

11. CORRECTIONS AND RE-READING

In the event of a disagreement over specific elements of the service provided, the Company reserves the right to modify and correct translations in cooperation with the Client.
In the absence of a written agreement to the contrary, all re-reading and correction work will be billed at the relevant hourly rate.

12. PAYMENT METHODS

Full payment is required at time of ordering.
Payments should be made by bank card, and will be processed by the HSBC Elysnet secure system, using the SSL protocol (Secure Socket Layer). This system encrypts all information to ensure that it cannot be accessed by third parties during the data transfer process.
The Client’s account will only be debited upon delivery of the translations, and only to the precise amount quoted for the products or services delivered or downloaded.
Upon request, the Company can issue a full paper invoice including VAT details.
In the event of late payment, the Company is entitled to suspend the order until full payment is received. In such cases, and without further warning to the Client, interest will be charged upon the invoice at one and a half times the legal rate.
The translation remains the property of the translator until full payment is received.

13. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

Before submitting a document for translation, Clients must ensure that they have the right to do so. The Client must either be the author of the original document, or have obtained prior written permission to translate the document from whoever holds the copyright.
Failing this, the Company can in no way be held responsible if all or part of the documents submitted by the Client should infringe upon the intellectual property rights or other rights of a third party, or contravene any laws or regulations. In such cases the Client must accept sole responsibility for any damages and financial consequences resulting from his negligence.
Furthermore, the Client accepts that the translation provided by the Company constitutes a new document and that the copyright is held jointly by the author of the original document and the Company. As a result, in cases of translations of a literary or artistic nature, and without any prejudice to the Company’s rights of ownership of this work, the Company reserves the right to demand that its name be mentioned on all copies or issues of the document, in line with the terms of the French Intellectual Property Code, paragraph L.132-11.

14. CANCELLATION

In the event of a cancellation of an order which is already in the process of being translated, for whatever reason, the Company must be notified in writing and the Client will be charged for 100% (one hundred per cent) of the work already completed and 50% (fifty per cent) of the remainder.

15. DISPUTES - JURISDICTION

These terms and conditions of online sale are covered by French law. Any disputes will be subject to the jurisdiction of the relevant courts in Bordeaux.

RGPD

Personal data storage and use / Protection of goods and people.

Hancock Hutton Langues Services undertakes that the collection and processing of your data via our web site complies with the General Data Protection Regulation (GDPR) and the French Law on Information technology and civil liberties.

The information collected in our contact form is saved in a digital file to allow us to respond to client requests and send commercial information relating to our company’s services and offers.

It is stored for 2 years if no contract is signed with our company and is destined for use by the company management and marketing and sales teams.

In accordance with the provisions of Articles 38 et seq. of the French law 78-17 of 6 January 1978 on Information technology, data files and civil liberties, all users have the right to access, amend, delete and oppose all personal data concerning them. You can exercise your right by sending a letter by registered mail with recorded delivery to: Service informatique Hancock Hutton Langues Services

26 rue Élisée Reclus

33000 Bordeaux FRANCE

Cookies

Cookies are small text files which are stored on your computer, tablet or smartphone to improve user experience. 

For example, cookies are used to save user preferences, help share content, store anonymous browsing information etc.

Certain functionalities of this website (audience measurement, content sharing on social media, playing videos) use services provided by third parties such as Google Analytics.

The cookies used on our web site serve to improve your browsing experience. You can, however, refuse cookies from our website if you desire. These cookies will only be stored if you have given your agreement."

Deal of the Month

Every month the Home of Translation offers exceptional deals on online translations

Buy a translation
of your CV
and
we'll translate
your cover letter
free*

Competition

Follow us

Be the first to hear about our deals and competitions

×

You are using an out-of-date browser!

This site uses modern technology not supported by