Passwort vergessen? Account anlegen

Mitgliederbereich

Impressum & AGB

Über diese Website

Betreiber der Website

Hancock Hutton Langues Services
26 rue Élisée Reclus
33000 Bordeaux
France

Tel. 05 56 51 76 05
Fax 05 56 41 76 05

GmbH frz. Rechts mit einem Kapital von 220 000 Euro
Im Handelsregister von Bordeaux eingetragen unter der Nr.: 410 412 597
SIRET (Identifikationsnummer der Niederlassung des Unternehmens): 41041259700032
APE-Code (Hauptaktivität des Unternehmens): 7430Z
USt-IdNr.: FR 22410412597

Verantwortlicher Redakteur der Website

Peter HANCOCK

Webhosting

Mcube l'agence web

 

Urheberrecht

Der Inhalt dieser Website unterliegt in Bezug auf Urheberrecht und geistiges Eigentum der französischen und internationalen Gesetzgebung. Alle Rechte auf Vervielfältigung, einschließlich herunterladbarer Dokumente sowie bildlicher und/oder fotografischer Darstellungen, vorbehalten. Jedwede teilweise oder vollständige Reproduktion der Website auf elektronischen Medien oder Papierformat jeder Art ist strengstens untersagt, es sei denn, die Firma Hancock Hutton erteilt hierfür ihre ausdrückliche Genehmigung.

 

Personenbezogene Daten

Gemäß dem französischen Datenschutzgesetz vom 6. Januar 1978 sind Sie berechtigt, Ihre möglicherweise von uns erhobenen persönlichen Daten einzusehen und verändern, berichtigen oder löschen zu lassen. Zur Ausübung dieses Rechts nehmen Sie bitte telefonisch unter +33 (0)5 56 51 76 05 oder postalisch unter: Hancock Hutton - 26 rue Élisée Reclus - 33000 Bordeaux, France Kontakt zu uns auf. Geben Sie dabei bitte Ihren Namen, Vornamen, Ihre Anschrift und Ihre E-Mail-Adresse an.

 

AGB

1. ANWENDUNGSBEREICH UND GELTUNG DER ALLGEMEINEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

Mit der Erteilung eines Auftrags erkennt der Kunde die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) vollumfänglich, vorbehaltlos und unter Ausschluss anderer Dokumente an. Ohne die ausdrückliche, auf dem verbindlichen Auftragsschein vermerkte Zustimmung des Dienstleisters hat keine Sondervereinbarung Vorrang vor den AGB.
Kommt es zur Ausführung einer Dienstleistung durch den Dienstleister, so erkennt der Kunde die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen an und verzichtet auf die Geltung seiner eigenen Einkaufsbedingungen.
Gegenüber dem Dienstleister kann keine anderslautende Bedingung geltend gemacht werden, wenn er dieser Bedingung nicht ausdrücklich zugestimmt hat, unabhängig davon, wann er von ihr in Kenntnis gesetzt wurde.
Die Tatsache, dass der Dienstleister eine der Bedingungen aus den vorliegenden AGB zu einem bestimmten Zeitpunkt nicht geltend macht, darf nicht als Verzicht, diese später geltend zu machen, betrachtet werden.

2. AUFTRAGSERTEILUNG/KOSTENVORANSCHLAG

Vor jedem Auftrag erhält der Kunde einen kostenlosen, vom Dienstleister auf der Basis der zu übersetzenden Dokumente erstellten Kostenvoranschlag.
Der dem Kunden vom Dienstleister online zugestellte Kostenvoranschlag beinhaltet unter anderem:

  • die Anzahl der zu übersetzenden Wörter
  • die Ausgangs- und Zielsprache(n)
  • den Preis der Dienstleistung

Zur Erteilung eines verbindlichen Auftrags muss sich der Kunde zunächst online durch Angabe seines Namens und seiner Kontaktdaten gegenüber dem Dienstleister identifizieren, bevor er die Zahlung seines Auftrags vornehmen kann (Definition der Zahlungsarten und -bedingungen unter Punkt 12).
Nach erfolgter Zahlung erhält der Kunde eine E-Mail mit der Bestätigung seines Auftrags und der Lieferfrist.
Wortzahl und Preis aus dem Kostenvoranschlag gelten vorbehaltlich der gegenteiligen Auffassung des Dienstleisters (es kommt vor, dass die Kalkulationssoftware aufgrund eines unbekannten Dateiformats oder einer schlechten Scanqualität nicht alle Wörter erkennt und dadurch eine falsche Wortzahl ermittelt).
In solch einem Fall storniert der Dienstleister den Auftrag sowie die Zahlung des Kunden und unterbreitet ihm einen neuen Kostenvoranschlag mit der genauen Anzahl der zu übersetzenden Wörter.

3. BEWEIS DER AUFTRAGSERTEILUNG

Damit der Dienstleister beweisen kann, dass der Kostenvoranschlag tatsächlich vom Kunden angenommen wurde, erkennt Letzterer die Übermittlung seiner Annahme in Form einer Kopie, eines Fax, einer E-Mail oder eines sonstigen digitalen Kommunikationsmittels als gleichwertig mit der Übermittlung eines Originals und damit als ausreichenden Beweis an.

4. LIEFERFRIST

Vorausgesetzt, dass der Dienstleister die zu übersetzenden Dokumente in ihrer Gesamtheit zum Zeitpunkt der Annahme des Kostenvoranschlags erhält, wird die Lieferfrist in der an den Kunden gesandten E‑Mail erwähnt.

5. PFLICHTEN DES DIENSTLEISTERS

Der Dienstleister verpflichtet sich, die Übersetzung mit größtmöglicher Treue zum Original und gemäß den gängigen Praktiken in der Branche anzufertigen. Er berücksichtigt alle vom Kunden zur Verfügung gestellten Informationen (Glossare, Abkürzungen, Pläne, Zeichnungen usw.) und arbeitet diese in die Übersetzung ein. Der Dienstleister übernimmt keine Haftung für Inkohärenz und Mehrdeutigkeit im Ausgangstext. Es obliegt allein dem Kunden, die einwandfreie Kohärenz der Übersetzung zu überprüfen.

6. PFLICHTEN DES KUNDEN

Der Kunde verpflichtet sich, dem Dienstleister die zu übersetzenden Dokumente in ihrer Gesamtheit und alle zum Verständnis des Textes nötigen Hintergrundinformationen sowie ggf. die erforderliche Fachterminologie zu übermitteln. Kommt der Kunde dieser Pflicht nicht nach, kann der Dienstleister nicht für eine eventuelle Nichteinhaltung oder Überschreitung der Lieferfrist haftbar gemacht werden.

Der Kunde kann innerhalb von 10 Werktagen nach Erhalt der übersetzten oder Korrektur gelesenen Dokumente eine eventuelle Reklamation in Bezug auf die Qualität der Dienstleistung schriftlich einreichen. Nach Ablauf dieser Frist wird die Dienstleistung als ordnungsgemäß durchgeführt angesehen und eine Beanstandung ist nicht mehr zulässig. In diesem Zusammenhang erkennt der Kunde jedes Schreiben auf postalischem Weg, per Fax oder per E-Mail als Lieferbeweis an.

7. VERTRAULICHKEIT

Der Dienstleister verpflichtet sich, alle ihm mitgeteilten Informationen und zur Verfügung gestellten Daten und Unterlagen vor, während und nach der Ausführung der zu erbringenden Dienstleistung vertraulich zu behandeln. Die Originale werden dem Kunden auf Anfrage zurückgesandt.
Der Dienstleister kann für das Abfangen oder den Missbrauch von Daten während ihrer Übermittlung, insbesondere über das Internet, nicht haftbar gemacht werden. Daher obliegt es dem Kunden, den Dienstleister vor oder bei der Auftragserteilung darüber zu informieren, wie diese zu übermitteln sind, um den sicheren Umgang mit vertraulichen Informationen zu gewährleisten.

8. SPEICHERUNG UND NUTZUNG VON DATEN

Die Daten der Nutzer, die über unsere Website einen Kostenvoranschlag anfordern oder an einem Gewinnspiel teilnehmen, werden für höchstens zwei Jahre gespeichert. Die zur Erstellung eines Mitgliedskontos übermittelten Daten werden nur auf ausdrücklichen Antrag durch den Nutzer gelöscht. Die erhobenen Daten werden ausschließlich zu den in den jeweiligen Formularen zur Kontaktaufnahme, zur Unterbreitung eines Kostenvoranschlags, zur Teilnahme an einem Gewinnspiel oder zur Einrichtung eines Mitgliedskontos angegebenen Zwecken verwendet. Der Zugang zu den persönlichen Daten der Nutzer wird nur autorisierten Personen bei The Home of Translation gewährt.

9. DATEIFORMATE

Die Übersetzung wird per E-Mail als Word-Datei geliefert. Auf Anfrage wird sie auch per Post zugestellt. Andere Übertragungsarten oder Dateiformate sind im Voraus von beiden Vertragsparteien zu vereinbaren und evtl. mit Mehrkosten verbunden.

10. HAFTUNG

Die Haftung des Dienstleisters ist in jedem Fall auf die Höhe des Betrags der betreffenden Rechnung beschränkt.
Auf keinen Fall übernimmt der Dienstleister die Haftung für Reklamationen in Bezug auf Stilfragen.
Angegebene Lieferfristen stellen lediglich Richtwerte dar, die Überschreitung derselben eröffnet keinen Anspruch auf Minderung oder Schadensersatz wegen Lieferverzug. Auf keinen Fall kann der Dienstleister für direkte oder indirekte Schäden, die dem Kunden infolge von Lieferverzügen aufgrund von höherer Gewalt oder Problemen bei der Übermittlung per Fax oder E-Mail bzw. auf dem Postweg entstanden sind, haftbar gemacht werden.

11. KORREKTUREN UND ERNEUTES LESEN NACH BEANSTANDUNG

Im Falle von Unstimmigkeiten über bestimmte Aspekte der Dienstleistung behält sich der Dienstleister das Recht vor, diese in Zusammenarbeit mit dem Kunden zu beseitigen.
Wenn nicht schriftlich anders vereinbart, fallen zusätzliche Kosten auf der Basis des geltenden Stundensatzes für das Vornehmen von Korrekturen und das erneute Lesen an.

12. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN

Der Preis für die zu erbringende Dienstleistung wird bei Auftragserteilung fällig.
Die Zahlung erfolgt per Kredit- oder Debitkarte über das durch SSL-Protokoll (Secure Socket Layer) abgesicherte Online-Zahlungssystem Elysnet der HSBC. Durch die verschlüsselte Übertragung der Kundendaten wird Dritten der Zugriff darauf verwehrt.
Das Konto des Kunden wird erst bei der Lieferung der Übersetzungen mit dem für die durchgeführten, gelieferten bzw. heruntergeladenen Dienstleistungen oder Produkte fälligen Betrag belastet.
Auf Anfrage erhält der Kunde eine Rechnung mit ausgewiesener MwSt. per Post.
Im Falle eines Zahlungsverzugs ist der Dienstleister berechtigt, laufende Aufträge bis zur vollständigen Begleichung seiner Forderung zu unterbrechen, und der Kunde verpflichtet, Verzugszinsen in Höhe des Anderthalbfachen des geltenden gesetzlichen, auf den Rechnungsbetrag anwendbaren Verzugszinssatzes zu zahlen, ohne dass hierfür eine vorherige Mahnung notwendig wäre.
Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Zahlung Eigentum des Übersetzers.

13. GEISTIGES EIGENTUM

Bevor der Kunde dem Dienstleister ein zu übersetzendes Dokument übermittelt, muss er sicherstellen, dass er hierzu berechtigt ist. Das bedeutet, dass er der Autor des Originaldokuments sein oder die schriftliche Genehmigung des Inhabers des Urheberrechts an dem betreffenden Dokument zuvor eingeholt haben muss.
Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dienstleister in keinster Weise dafür haftbar gemacht werden, dass die durch den Kunden übermittelten Dokumente in ihrem Ganzen oder auszugsweise gegen das Urheberrecht, ein anderes Recht einer dritten Partei oder sonstige Bestimmungen verstößt. Unter Umständen haftet allein der Kunde für eventuelle Schäden und durch seine Nachlässigkeit entstandene finanzielle Auswirkungen.
Des Weiteren erkennt der Kunde an, dass die vom Dienstleister angefertigte Übersetzung ein neues Dokument darstellt, dessen Urheberrechte sowohl beim Autor des ursprünglichen Textes als auch beim Dienstleister liegen. Daher behält sich der Dienstleister im Falle einer Dienstleistung literarischer oder künstlerischer Natur vor, dass sein Name auf jedem Exemplar oder jeder Veröffentlichung seiner Dienstleistung gemäß Paragraf L.132-11 des französischen Urheberrechts erscheint.

14. AUFTRAGSABBRUCH

Im Falle des Abbruchs eines laufenden Auftrags, über den der Dienstleister schriftlich zu informieren ist, wird dem Kunden, unabhängig von den Gründen seiner Entscheidung, der bereits erledigte Teil des Auftrags zu 100 % (hundert Prozent) und der noch zu erledigende Teil zu 50 % (fünfzig Prozent) in Rechnung gestellt.

15. ANWENDBARES RECHT, GERICHTSSTAND

Die vorliegenden Online-AGB unterliegen französischem Recht. In Streitfällen gilt der Gerichtsstand Bordeaux.

DSGVO

Aufbewahrung und Verwendung persönlicher Daten/Schutz von Waren und Personen.

Hancock Hutton Langues Services verpflichtet sich zur Einhaltung der europäischen Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und des französischen Datenschutzgesetzes (Loi informatique et libertés) in Bezug auf die Erhebung und Verarbeitung Ihrer Daten über unsere Website.

Die über das Kontaktformular erhobenen Daten werden in unserer Datenbank gespeichert und dienen der Beantwortung von Kundenanfragen und der Übermittlung von Geschäftsinformationen hinsichtlich unserer Angebote und Leistungen.

Diese Informationen werden 2 Jahre lang gespeichert, wenn es nicht zu einem Vertragsabschluss mit unserem Unternehmen kommt, und werden von unserer Geschäftsleitung und Marketingabteilung verarbeitet.

Gemäß den Artikeln 38 ff. des französischen Gesetzes 78-17 vom 6. Januar 1978 über die elektronische Datenverarbeitung, elektronisch gespeicherte Daten und darauf bezogene Freiheiten hat jeder Nutzer das Recht, die ihn betreffenden persönlichen Daten einzusehen, berichtigen und löschen zu lassen und gegen die Erhebung derselben Widerspruch einzulegen. Wenn Sie von Ihrem Recht Gebrauch machen möchten, dann senden Sie uns ein Einschreiben mit Rückschein an folgende Adresse:

Service informatique Hancock Hutton Langues Services

26 rue Élisée Reclus

33000 Bordeaux
France


Was sind Cookies?

Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem PC, Tablet oder Smartphone abgelegt werden und deren Aufgabe es ist, Ihr Nutzererlebnis beim Besuch unserer Website zu verbessern. Wir verwenden Cookies, um Ihre Einstellungen und anonyme Informationen zu Ihrem Surfverhalten zu speichern, Content-Sharing zu fördern usw.

Manche Funktionen unserer Website (Reichweitenmessung, Content-Sharing auf sozialen Netzwerken, Abspielen von Videoclips) werden von Drittanbietern wie Google Analytics unterstützt.

Die von uns verwendeten Cookies sollen Ihnen das Surfen auf unserer Website erleichtern. Wenn Sie dies jedoch nicht möchten, dann haben Sie die Möglichkeit, alle Cookies auf unserer Website abzulehnen.

Die Cookies für unsere Website werden also nur auf Ihrem Endgerät gespeichert, wenn Sie hierfür Ihr Einverständnis erklärt haben.

Deal des Monats

Jeden Monat hält The Home of Translation ein Sonderangebot für online in Auftrag gegebene Übersetzungen für Sie bereit.

Übersetzung Ihres
Lebenslaufs bezahlen
=
Übersetzung
Ihres Anschreibens
gratis dazu*

Gewinnspiel

Folgen Sie uns

Vor allen anderen über anstehende Aktionen und Gewinnspiele informiert werden

×

Ihr Browser ist veraltet!

Die Website verwendet moderne Technologien. Diese werden nicht unterstützt von