Details mit großer Wirkung
Sie möchten, dass Ihre Website in China lesbar ist? Dafür muss sie nicht nur ins Chinesische übersetzt, sondern auch an die in asiatischen Ländern verwendeten Internet-Browser angepasst werden.
Ihre Firmenbroschüre wurde von einer Werbeagentur im Format InDesign angefertigt und nun benötigen Sie eine Übersetzung im selben Format?
Sie benötigen deutsche Untertitel für Ihre englischen Audiodateien?
The Home of Translation bietet Ihnen viele verschiedene Lösungen, mit denen Sie Ihrer Kommunikation im Ausland ganz leicht Nachdruck verleihen können.
- Desktop-Publishing: Wir arbeiten unter anderem mit den Softwares Illustrator, InDesign und Photoshop, in denen Sonderzeichen und spezielle Schriftarten (etwa für asiatische Sprachen) unterstützt werden.
- Transkription: Sie verfügen über Audio- oder Videodateien in einer x-beliebigen Sprache? Wir können diese mündlichen Dialoge in schriftlichen Text verwandeln, der anschließend für Untertitel bzw. andere ausländische Versionen übersetzt und weiterverarbeitet werden kann. Erfahren Sie alles über unsere Leistungen im audiovisuellen Bereich.
- Sprachberatung: Wir beantworten Ihre Fragen unter anderem zu sprachlichen Besonderheiten, kulturbedingten Schreibstilen, Bräuchen und Geschäftspraktiken im Ausland.